Siña i repasá palabra
Dje
In het Papiamentu kennen we samentrekkingen waarbij één of meer letters wegvallen. In enkele gevallen komen er ook letters bij. Dat gebeurt bij de derde persoon E wanneer het gevolgd wordt door de tijdsaanduider A. Por ehèmpel: El a kome kabritu ayera.
Het komt ook voor bij de combinatie van de voorzetsel KU en het (persoonlijk) voornaamwoord E. Die combinatie krijgt een tussen-n. Por ehèmpel: Mi ta bai ku e (buki) -> Mi ta bai kuné = Ik neem het mee.
Mi ta bai kuné => betekent ook: Ik ga met hem/haar.
Dit fenomeen komt ook voor bij de combinatie van bepaalde voorzetsels en het persoonlijk voornaamwoord E. De E verandert in DJE voor een betere, vlottere overgang in de uitspraak. De belangrijkste zijn:
Di + E (van hem, haar, het) => Di dje
E outo ta di Jason. E outo ta di dje = De auto is van hem.
Riba + E => Riba dje
Pone un pleister riba e herida (=wond). Pone un pleister riba dje = Plaats een pleister erop.
Den + E => Den dje
Pone e pastechinan den e baki. Pone e pastechinan den dje = Leg de pastechi’s erin.
Sin + E => Sin dje
Mi no ta bai sin mi ruman. Mi no ta bai sin dje = Ik ga niet zonder hem/haar.
Mas
Di dje |
Van hem/haar/het |
Riba dje |
Erop, boven hem/haar/het |
Den dje |
Erin, in hem/haar/het |
Sin dje |
Zonder hem/haar/het |
Despues di dje |
Na hem/haar/het |
Dilanti di dje [dilant’i dje of su dilanti] |
Voor hem/haar/het |
Tras di dje [of su tras] |
Achter hem/haar/het |
Banda di dje [band’i dje] |
Naast hem/haar/het |
For di dje [fo’i dje] |
Vanaf/vanuit hem/haar/het |
Kontra di dje [kontr’i dje] |
Tegen hem/haar/het |
Serka dje |
Bij hem/haar |
Praktiká
Tradusí e frasenan na hulandes.
- E telefòn ta di dje.
- E outo ta tras di dje.
- Mi ta bai serka dje.
- Mi no ke e blusa akí, tin un mancha riba dje.
- Bo tin bo karchi? Bo no por drenta sin dje.
- Mi no sa nada di dje.
- El a trapa riba e klabu, el a trapa riba dje. (trapa riba klabu = ‘trappen op een spijker’)
- Ta ken a skirbi riba bòrchi? Ami no a skirbi riba dje!
- Tur kos ta pas den dje.
- E outo a dal (botste) den dje.
- Mi no a tende di dje.
- E sombré (hoed) ku pluma (veren) riba dje ta mahos!
- Mi no ke pensa riba dje.
- No sali kas sin bo yabi, no sali kas sin dje.
- Mi no tin mester di dje.
- Nos no tin miedu di dje.