Atverbio di tempu

tarea di kas

 

Siña i repasá palabra

 

Atverbio di tempu

Atverbio di tempu, bijwoorden van tijd, gebruik je om aan te geven wanneer iets plaatsvindt. Deze bijwoorden kunnen aan het eind van de zin staan of aan het begin van de zin.

 

Awor / AwóNu
Aworakí / Awor akiNu (op dit moment)
Aworó / AweróStraks
ÁntayeraEergisteren
Ayera Gisteren
AweVandaag
MañanMorgen
Otro mañanOvermorgen
Ayera maintaGisterochtend
Awe maintaVanochtend
Mañan maintaMorgenochtend
Ayera tardi / AyeratardiGistermiddag
Awe tardi / AwetardiVanmiddag
Mañan atardiMorgenmiddag
AwendiaTegenwoordig
AkiratuStraks
MesoraDirect, meteen
ProméEerst
DespuesLater, daarna
Mas latLater
ÁntesVroeger
SemperAltijd
NunkaNooit
AindaNog
NormalmenteNormaal gesproken
EntretantuIntussen, ondertussen, inmiddels
ProntoSpoedig
UmbéZo meteen
InmediatamenteOnmiddellijk
AktualmenteMomenteel, tegenwoordig
KonstantementeVoortdurend, constant
Frekuentemente*Vaak
Anteriormente*Eerder
Simultáneamente*Tegelijkertijd

* Deze bijwoorden worden niet vaak gebruikt.

 

Ehèmpel

Bo ta biba na Hulanda ainda?
Mi ta bishitá mi mayornan regularmente.
E no ta bebe lechi nunka.
Nos ta yena e formulario despues.
Mi a wak e pelíkula awe.

 

Praktiká

 

1. Klek riba e tradukshon korekto. 

 

2. Kompletá e frasenan ku e palabra entre paréntesis (= tussen haakjes)

[E kontestanan ta abou]

1. ______ (op dit moment) e lugánan den stat no ta habrí.
2. ______ (gisteren) nos tabatin reunion.
3. Nos ta pasa serka bo ______(straks).
4. Kasi tur hende tin un smartphone ______ (tegenwoordig).
5. ______ (spoedig) tur kos lo kambia.
6. ______ (voortdurend) tin avion ta subi i baha na Schiphol.

 

3. Tradusí e frasenan na papiamentu

1. Ik heb nog honger.
2. We moeten vroeg opstaan morgen.
3. Ze zijn eergisteren getrouwd.
4. Ik bel de klant straks op.
5. Normaal gesproken vertrekken we om 08:00 uur uit huis.
6. De student schrijft altijd alles op.

 

4. Tradusí na hulandes

1. Tabata drùk ántayera, pero aworakí ta trankil.
2. Ainda e pakete ku mi a bestèl no a yega.
3. Bai baña! Nos ta sali umbé!
4. Entretantu e mener a trese e pakete.
5. Mi ta hasié mas lat, mi no tin tempu aworakí.
6. Nan ta pleita konstantemente.
7. Antes nan tabata biba na Rincon.
8. Mi no por a drumi ayeranochi, e bisiñanan tabata hasi bochincha.
9. Gobièrnu lo drecha e kayanan pronto.
10. Aktualmente e doño no ta disponibel.

 

 

 

Lista di palabra

Habrí
Vergadering

Reunion
Vergadering

Pasa serka
Langsgaan bij

Kambia
Veranderen

Subi
Stijgen

Baha
Landen

Trese
Brengen

Pleita
Ruzie maken (bekvechten)

Bochincha
Herrie

Gobièrnu
Regering

 

Kontesta

2. Kompletá e frasenan 

1. Aworakí
2. Ayera
3. Akiratu / Aworó 
4. Awendia
5. Pronto
6. Konstantemente

 

3. Tradusí na papiamentu

1. Mi tin hamber ainda / Ainda mi tin hamber.
2. Nos mester lanta trempan mañan / Mañan nos mester lanta trempan. [Tin ku ipv mester is ook mogelijk]
3. Nan a kasa ántayera / Ántayera nan a kasa.
4. Mi ta yama e kliente aworó / Aworó mi ta yama e kliente. [Akiratu ipv aworó is ook mogelijk]
5. Normalmente nos ta sali kas och’or / Nos ta sali kas och’or normalmente.
6. E studiante ta skirbi tur kos semper / Semper e studiante ta skirbi tur kos.

 

4. Tradusí na hulandes

1. Het was druk eergisteren, maar nu is het rustig.
2. Het pakket dat ik heb besteld is nog niet aangekomen.
3. Ga douchen! We vertrekken zo meteen!
4. Intussen heeft de meneer het pakketje gebracht.
5. Ik doe het later, ik heb nu geen tijd.
6. Ze maken continu (voortdurend) ruzie.
7. Vroeger woonden ze in Rincon.
8. Ik kon niet slapen gisteravond, de buren maakten veel herrie.
9. De regering zal de wegen spoedig herstellen.
10. Momenteel is de eigenaar (baas) niet beschikbaar.

 

 

Menu

Dashboard