Earworm alert! Man, man, moketa, moketa, man na kokoti, klap den man! Euh, wat?! Als je op Curaçao geboren bent rond de jaren 80 en 90 is de kans groot dat je weet waar ik het over heb. Als dat zo is, is de kans nóg groter dat je dit kinderliedje nu niet meer uit je hoofd krijgt. Graag gedaan. [Klik hier voor de songteksten]
Deze muzikale intro heeft een reden. In een vorige blog heb je de lichaamsdelen geleerd. Vandaag nemen we de hand onder de loep. In wat voor contexten, zinnen, uitdrukkingen en spreekwoorden gebruiken we man nog meer?
Pone man na obra
De handen uit de mouwen steken. Aan de slag gaan.
Bati man
In de handen klappen, applaudisseren.
Un man ta laba otro, tur dos ta bira limpi
Als de ene hand, de andere wast, worden ze beide schoon. Als we samenwerken, gaan we er allebei op vooruit.
Tin bon man pa mata / Tin bon man pa planta
Letterlijk staat er hier: “goede handen hebben om te planten”. Groene vingers hebben.
Mi tin mi man yen
Ik heb mijn handen vol
Man di porta
Deurklink, deurkruk
Duna un man
Een handje helpen
Man bashí no ta bai boka
“Lege handen gaan niet naar de mond”, wie niet werkt, krijgt geen eten.
Den dos man funchi no por sali papa
Vele handen maken licht werk
Laba paña na man
Kleding met de hand wassen
Bo no por kibra heru ku man
Men kan geen ijzer met handen breken
Sali for di man
Uit de hand lopen
Es(un) ku hunga ku lodo, ta susha su man
Wie met modder speelt, maakt zijn handen vies. Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet.
Kohe shelu ku man
De maan met de handen willen grijpen
E ta mi man drechi
Hij/zij is mijn rechterhand
Ku man na kabes
Met de handen in het haar
Konosé un hende manera bo plant’i man
Iemand heel goed kennen
Pidi man
Ten huwelijk vragen
E trabou ta tene man
“Het werk houdt de handen vast”. Het werk is tijdrovend. Mooi, toch?
Meer leren?
Vergelijkingen in het Papiamentu
Op vakantie
Dagen van de week