Kaminda mi lombrishi ta derá

lombrishi navel papiamentu

 

Kaminda mi lombrishi ta derá betekent letterlijk waar mijn navel begraven ligt. Dit gaat natuurlijk niet over enge rituelen waarbij je je navel eruit snijdt en diep in de grond begraaft. Het is een uitdrukking die veel Arubanen, Bonairianen en Curaçaoënaars gebruiken om, met de nodige trots, aan te geven waar ze geboren zijn.

Waar komt het vandaan?
Rondom de geboorte bestonden er vroeger tal van rituelen, gewoontes en regels waaraan de moeder zich moest houden om zichzelf en vooral het kind goed te beschermen. De meeste gewoontes draaiden om bescherming, maar niet allemaal. De navelstreng – en in sommige gevallen ook de placenta – werd begraven in de tuin van het huis waar het kind geboren was. Sommigen begroeven de navelstreng onder de deurpost, anderen deden het eerst in een pan en daarna pas onder de grond.

 

Mi lombrishi ta derá na Kòrsou
Mijn navelstreng is op Curaçao begraven

 

Wat was de reden?
Dus eigenlijk ging het niet letterlijk om de navel, maar om de navelstreng. Dat heet in het Papiamentu trouwens de kabuya di lombrishi. Maar waarom deed men dit? Het doel was tweeledig. Het begraven van de navelstreng moest ervoor zorgen dat het kind zijn geboorteplaats niet zou vergeten, en de belangrijkste reden was dat het kind hierdoor van een lang leven kon genieten.

Of dit tegenwoordig nog gedaan wordt, is moeilijk te zeggen. Hoogstwaarschijnlijk behoort deze gewoonte tot de verleden tijd. In de taal is het gelukkig wel bewaard gebleven.

 

Meer leren?

Doe mee met een groepscursus voor beginners! Regelmatig starten er nieuwe cursussen in verschillende steden. Of klik op een van onderstaande links om meer te lezen:

Kon ta bai?
Basiswoorden voor dagelijkse gesprekken
Spreekwoorden en uitdrukkingen