Drumi, soña, soño

drumi papiaments

Veel mensen menen in het woordje drumi het Nederlandse dromen te herkennen. Omdat beide woorden met de letters dr beginnen en gevolgd worden door het lettertje m. Maar helaas, drumi betekent geen dromen, maar slapen of liggen.

Voor het werkwoord dromen en het zelfstandig naamwoord droom gebruiken we in het Papiaments een ander woord. Hieronder krijg je uitleg over deze drie woorden die vaak voor de nodige verwarring zorgen. Na het lezen van de uitleg en de voorbeeldzinnen zul jij geen moeite hebben om deze woorden uit elkaar te houden! Heb je vragen of wil je meer woordjes in het Papiamentu leren? –> klik hier.

Drumi

Dit is een werkwoord en betekent slapen of liggen. Het lijkt qua vorm verdacht veel op het Nederlandse dromen; vandaar de verwarring. Mensen die Spaans spreken hebben eerder wat moeite met de uitspraak dan met de vorm. Dit komt omdat het Spaanse equivalent dormir is, qua uitspraak liggen de twee werkwoorden dicht bij elkaar. In het Papiaments plaatsen we de r echter vlak achter de d, en is er geen sprake van een o-klank maar een oe-klank.

Drumi dushi!
Slaap lekker! Welterusten!

Bo ta drumi hopi
Je slaapt veel

Mi ta drumi 8 ora pa dia
Ik slaap 8 uur per dag

Soña

Dit is ook een werkwoord en betekent dromen.

Mi no ta soña nunka
Ik droom nooit

Mi ta soña tur dia ku bo
Ik droom iedere dag over je

Soño

Tenslotte het woordje soño. Dit is een zelfstandig naamwoord en betekent slaap én droom; dit laatste zowel letterlijk als figuurlijk.

Mi tin soño
Ik heb slaap, ik ben slaperig

Pega soño
In slaap vallen

Meer taaltips?

De accenten in het Papiamentu
Wat betekent ‘minsa’
Hoe oud ben je?
Puntra pregunta, hasi pregunta